ေြမွေပွး ခါးပိုက်ပိုက် ။ ။ ေြမွဆိုးကို ကိုယ်နှင့် နီးကပ်စွာ ေမွးြမူသကဲ့သို့ အချိန်မေရွး အန္တရာယ်ေပးနိုင်သည့်သူကို အတွင်းလူအြဖစ် ထားသည်။
“ ပညာဉာဏ်ေမှး ၊ ေြမာ်မေတွးဘဲ ၊ ေြမွေပွး ခါးပိုက် ၊ အေပျာ်လိုက်သည့် ၊ သူမိုက်သဖွယ် ၊ ”
“သူလိှျုကို လက်ခံလိုက်တဲ့အတွက် ေြမွေပွး ခါးပိုက်ပိုက် ဆိုတာလို ြဖစ်ြပီး စိတ်မေကျချမ်းနိုင်ေအာင် ြဖစ်မိလို့ပါ။”
တစ်ခါက ဘုရားေလာင်းရေသ့သည် ဟိမ၀န္တာ၌ ရေသ့ငါးရာ ြခံရံ၍ေန၏။ အဆုံးမ ခက်သည့် ရေသ့တစ်ပါးသည် ဘုရားေလာင်း၏ စကားကို မနာယူဘဲ ေြမွေဟာက်ကေလးတစ်ေကာင်ကို ၀ါးကျည်ေတာက်တစ်ခုတွင် ထည့်၍ သားအမှတ်ြဖင့် ေမွးထား၏။ ထိုေြမွကို ေ၀ဠုကဟု ေခါ်တွင်၏။ တစ်ေန့၌ ထိုရေသ့သည် အြခားရေသ့တို့နှင့်အတူ သစ်သီးရှာထွက်ရာ ေြမွငယ်ကို ၀ါးကျည်ေတာက်တွင်ပိတ်ထားခဲ့၏။ နှစ်ရက်သုံးရက်ေနြပီး ြပန်လာေသာ် ရေသ့သည်၀ါးကျည်ေတာက်ကို ဖွင့်၍ လက်ကို ြဖန့်ကာ ေ၀ဠုကအား အစာေပး၏။ အစာမစားရေသာ ေ၀ဠုကသည် ရေသ့၏ လက်ကို ကိုက်ြပီး ေတာသို့ ၀င်ေလ၏ ။ ရေသ့လည်း ထိုအရပ်၌ပင် ေသေလ၏။
“ ပညာဉာဏ်ေမှး ၊ ေြမာ်မေတွးဘဲ ၊ ေြမွေပွး ခါးပိုက် ၊ အေပျာ်လိုက်သည့် ၊ သူမိုက်သဖွယ် ၊ ”
ကျမ်းကိုး ။ ။ [၁၂၆၆] မဃ * ၁၀၅ ။
“သူလိှျုကို လက်ခံလိုက်တဲ့အတွက် ေြမွေပွး ခါးပိုက်ပိုက် ဆိုတာလို ြဖစ်ြပီး စိတ်မေကျချမ်းနိုင်ေအာင် ြဖစ်မိလို့ပါ။”
ကျမ်းကိုး ။ ။ [၁၃၀၀] သူရိယ ၊ ၂၂ ၊ ၁။ ၈၈ ။
တစ်ခါက ဘုရားေလာင်းရေသ့သည် ဟိမ၀န္တာ၌ ရေသ့ငါးရာ ြခံရံ၍ေန၏။ အဆုံးမ ခက်သည့် ရေသ့တစ်ပါးသည် ဘုရားေလာင်း၏ စကားကို မနာယူဘဲ ေြမွေဟာက်ကေလးတစ်ေကာင်ကို ၀ါးကျည်ေတာက်တစ်ခုတွင် ထည့်၍ သားအမှတ်ြဖင့် ေမွးထား၏။ ထိုေြမွကို ေ၀ဠုကဟု ေခါ်တွင်၏။ တစ်ေန့၌ ထိုရေသ့သည် အြခားရေသ့တို့နှင့်အတူ သစ်သီးရှာထွက်ရာ ေြမွငယ်ကို ၀ါးကျည်ေတာက်တွင်ပိတ်ထားခဲ့၏။ နှစ်ရက်သုံးရက်ေနြပီး ြပန်လာေသာ် ရေသ့သည်၀ါးကျည်ေတာက်ကို ဖွင့်၍ လက်ကို ြဖန့်ကာ ေ၀ဠုကအား အစာေပး၏။ အစာမစားရေသာ ေ၀ဠုကသည် ရေသ့၏ လက်ကို ကိုက်ြပီး ေတာသို့ ၀င်ေလ၏ ။ ရေသ့လည်း ထိုအရပ်၌ပင် ေသေလ၏။
ခုဒ္ဒကနိကာယ် ၊ ၄၃ - ေ၀ဠုကဇာတ် ။
ြမန်မာစာ ြမန်မာစကား
http://myanmarsar.zaung.net


၀ါးက်ည္ေတာင္မဟုတ္ပါဘူး။ အမွန္က ၀ါးက်ည္ေတာက္ ပါ။
ဟုတ္ကဲ့ခင္ဗ်၊ အခုလို ေထာက္ျပတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးအထူးပါ၊ ျပင္လိုက္ပါၿပီ ;)
(စာလံုးေပါင္းမွားသြားေစခဲ့တဲ့အတြက္ ေတာင္းပန္ပါတယ္ခင္ဗ်ာ....) :)
မွားေနတယ္ေလ ျမစ္တဖက္ ဝက္လက္ကင္ ဆိုတာ
ျမစ္ကမ္းရဲ႕ တဖက္မွာ ရွိေနတဲ့ မီးပံုမွာ တဖက္ကေန ဝက္ရဲ႕လက္ကို ကင္တဲ့ပံုျပင္ေလ..